návodmluvnicecvičenío projektu
GEN 1:1
Projekt je ve fázi vývoje(v. 0.7)

Qal — infinitiv

Hebrejština rozlišuje dva infinitivy: infinitiv konstruktní (infinitivus constructus) a infinitiv absolutní (infinitivus absolutus). Oba jsou nesklonné tvary — nevyjadřují osobu, číslo ani rod.

Tvary

Infinitivy silného slovesa v qalu
qalinfinitiveTvarS předložkou ל
Inf. constructusקְטֹלqəṭōlzabít / zabíjeníלִקְטֹלliqṭōlaby zabil
Inf. absolutusקָטוֹלqāṭôlzabití (zesilující)

Infinitiv konstruktní

Infinitiv konstruktní funguje jako slovesné jméno — může stát jako podmět, předmět nebo se pojit s předložkami:

  1. S předložkou לְ vyjadřuje účel („aby"):

    • לִקְטֹל = „aby zabil"
    • לִשְׁמֹר = „aby střežil"
  2. S předložkou בְּ vyjadřuje časové určení („když"):

    • בִּכְתֹב = „když psal"
    • בִּשְׁמָרָם = „když oni střežili"
  3. S předložkou כְּ vyjadřuje časové určení („jakmile"):

    • כִּשְׁכַב = „jakmile ulehl"

Infinitiv konstruktní může mít sufigovaná zájmena vyjadřující podmět (קָטְלוֹ „jeho zabití" = „že zabil") nebo předmět (שָׁמְרוֹ „jeho střežení" = „že střežil ho").

Infinitiv absolutní

Infinitiv absolutní má dvě hlavní funkce:

  1. Zesiluje sloveso (figura etymologica) — stojí před nebo za určitým tvarem téhož slovesa:

    • קָטוֹל יִקְטֹל = „jistě zabije" (doslova: „zabití zabije")
    • שָׁמוֹר תִּשְׁמְרוּ = „pilně budete střežit"
  2. Nahrazuje určitý tvar — zejména imperativ:

    • זָכוֹר אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת = „Pamatuj na den sobotní"

Příklady z Bible

Gn 2,16
מִכֹּל עֵץ־הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵלmikkōl ʿēṣ-haggān ʾāḵōl tōʾḵēlZe všech stromů zahrady smíš jístאָכֹל — Qal inf. abs. od אכל (jíst); zesiluje impf. תֹּאכֵל
Dt 31,11
לִקְרֹא אֶת־הַתּוֹרָה הַזֹּאתliqrōʾ ʾeṯ-hattôrāh hazzōʾṯaby předčítal tento zákonלִקְרֹא — Qal inf. const. od קרא (číst, volat) s předl. ל
Ex 20,8
זָכוֹר אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹzāḵôr ʾeṯ-yôm haššabbāṯ ləqaddəšôPamatuj na den sobotní, abys jej světilזָכוֹר — Qal inf. abs. od זכר (pamatovat); ve funkci imperativu
Gn 8,7
וַיְשַׁלַּח אֶת־הָעֹרֵב וַיֵּצֵא יָצוֹא וָשׁוֹבwayšallaḥ ʾeṯ-hāʿōrēḇ wayyēṣēʾ yāṣôʾ wāšôḇVypustil krkavce, a ten vylétával sem a tamיָצוֹא וָשׁוֹב — dva Qal inf. abs. od יצא a שׁוב; vyjadřují opakování